우주를 뜻하는 그리스어 코스모스(κόσμος)는 한번쯤 들여보셨을 것입니다. 그런데 성형수술의 영어명은 코스메틱 서저리(cosmetic surgery)지요. 코스모스와 코스메틱은 관련이 있는 것 같은데, 우주와 성형수술의 관계는 무엇일까?

사실 코스모스의 원뜻은 '질서'입니다. 피타고라스가 처음으로 이 단어를 '우주'의 의미로 사용했다고 전해져오는데요, 우주를 일종의 (수학적) 질서로 본 피타고라스의 우주관이니까 당연하다면 당연하겠죠.

그런데 질서가 있는 것은 이 우주뿐만이 아닙니다. 무언가를 아름답게 하려면 질서정연하게 정리하고 꾸며야만 합니다. 그렇기 때문에 코스모스는 여성의 미용이라는 뜻도 지니게 되었습니다. '코스메틱 서저리'는 사람의 혼돈스러운(?) 얼굴에 질서(?)를 가져다주는 수술인 것일까요?

그렇다면 질서의 반대말, 혼돈의 그리스어는 무엇일까요? 카오스(χάος)입니다. 어감이 멋지기도 해서 한국에서나 일본에서도 여기저기 써먹는 단어죠. 그런데 우리가 부지불식간에 늘상 사용하고 있는, 카오스의 사촌 단어가 있습니다. 바로 '가스'(gas)입니다.


Halitum illud gas vocavi, non longe a Chao veterum.

옛사람들의 '카오스'에 가까운 이 연기를 나는 '가스'라고 불렀다.


이산화탄소를 발견한 네덜란드 화학자 얀밥티스트 판 헬몬트(Jan-Baptiste van Helmont, 1577-1644)의 말입니다. 그리스인들은 질서정연한 '코스모스'와는 반대되는 혼돈을 '연기' 비슷한 것으로 생각하고, 판 헬몬트도 그런 것을 연상한 것이 아닐까요. 게다가 사실 '카오스'는 영어식 발음이고, 그리스어로는 '하오스' 비슷한 발음이 납니다. 그런데 네덜란드어의 g도 비슷한 발음이 난단 말이지요. 네덜란드인 축구감독 거스 히딩크의 Guss도 사실 '후스' 비슷하게 읽는다는 것은 아시겠지요. 그래서 이 사람도 g자를 쓰지 않았나 합니다. 물론 영어/불어를 통해 들여온 우리는 '가스'라고 부르고 있지만요.


Posted by 역자
,